Euroconte

 
lundi 20 mai 2024Anthropologie de la communication orale ...» La littérature orale ...» Les conte merveilleux Connexion
 Chercher

.

Contes merveilleux



  • Adversaires surnaturels 300- 399

  • AT 300 : « Le Tueur de dragon » (The Dragon-slayer)
  • AT 301 : « Les Trois Princesses enlevées » (The Three Stolen Princesses)
  • [301A] : « Les Fruits d'or »
  • [301B] : « Jean de l'Ours »
  • AT 302 : « Le Cœur de l'ogre – ou du Diable – dans l'œuf » (The Ogre's – Devil's – Heart in the Egg)
  • AT 303 : « Les Deux Jumeaux ou Les Frères par le sang » (The Twins or Blood-brothers)
  • AT 304 : « Le Chasseur » (The Hunter)
  • AT 306 : « Les Souliers usés à la danse » (The Danced-out Shoes)
  • AT 307 : « La Princesse dans le suaire » (The Princess in the Shroud)
  • AT 310 : « La Fille dans la tour » (The Maiden in the Tower) : version allemande
  • AT 311 : « Barbe-bleue » (The Giant and the Three Sisters), type version Grimm
  • AT 312 [312A] : « Barbe-bleue » (The Giant-killer and His Dog – Bluebeard), type version Perrault
  • AT 313 : « La Fuite magique : La fille aide le héros dans sa fuite » (The Girl as Helper in the Hero's Flight) : version russe
  • AT 314 : « La Fuite magique : Le Jeune Homme changé en cheval » (The Youth Transformed to a Horse)
  • AT 315 : « La Sœur infidèle » (The Faithless Sister)
  • AT 316 : « L'Ondine de l'étang du moulin » (The Nix of the Mill-pond) : version italienne
  • AT 325 : « Le Magicien et son élève » (The Magician and His Pupil)
  • AT 326 : « Le Garçon qui voulait savoir ce qu'est la peur » (The Youth Who Wanted to Know What Fear Is) : version allemande
  • AT 327 : « Les Enfants et l'Ogre » (The Children and the Ogre)
  • AT 327A : « Hansel et Gretel » (Hansel and Gretel) : version italienne (élément) ; version allemande
  • AT 327B : « Le Nain et le Géant »12 (The Dwarf and the Giant)
  • AT 327C : « L'Enfant dans le sac » (The Devil – Witch – Carries the Hero Home in a Sack)
  • AT 328 : « L'enfant vole les trésors du géant » (The Boy Steals the Giant's Treasure) : version anglo-saxonne 1 et 2
  • AT 329 : « Caché de la vue du Diable » (Hiding from the Devil)
  • AT 330 : « Le Forgeron plus fin que le Diable » (The Smith Outwits the Devil)
  • AT 331 : « L'Esprit dans la bouteille » (The Spirit in the Bottle)
  • AT 332 : « La Mort parrain » (Godfather Death)
  • AT 333 : « Le Glouton – Le Petit Chaperon rouge » (The Glutton – Red Riding Hood)
  • AT 365 : « Le fiancé décédé emmène sa fiancée » (The Dead Bridegroom Carries Off His Bride – Lenore)
  • AT 366 : « L'Homme de la potence » (The Man from the Gallows) version de haute Bretagne : Le pendu qui a perdu sa cuisse

Époux (épouse) ou autres parents surnaturels ou enchantés : 400-459

Femmes : 400-424
  • AT 400 : « L'Homme à la recherche de son épouse disparue » (The Man on a Quest for His Lost Wife)
  • AT 401 : « La Princesse transformée en daine » (The Princess Transformed into Deer)
  • AT 402 : « La Souris – Chatte, Grenouille, etc. – comme fiancée » (The Mouse – Cat, Frog, etc. – as Bride) : version allemande
  • AT 403 : « La Fiancée blanche et la Fiancée noire » (The Black and the White Bride) : version allemande (AT 403B)
  • AT 405 : «Jorinde et Joringel » ( Jorinda and Joringel)
Maris : 425-449
  • AT 425 : « La Recherche de l'époux disparu » (The Search for the Lost Husband) : versions italiennes
  • AT 425C : « La Belle et la Bête »
  • AT 426 : « Les Deux Fillettes, l'Ours et le Nain » (The Two Girls, the Bear and the Dwarf) : version allemande
  • AT 431 : « La Maison dans la forêt » (The House in the Wood)
  • AT 432 : « Le Prince en oiseau » (The Prince as Bird)
  • AT 433 : « Le Prince en serpent » (The Boy Steals the Giant's Treasure) : version italienne et adaptation française de celle-ci
  • AT 440 : « Le Roi-grenouille ou Henri de fer » (The Frog King or Iron Henry) : version allemande
  • AT 449 : « Le Chien du tsar – Sidi Numan » (The Tsar's Dog – Sidi Numan)
Frères, sœurs, enfants : 450-459

Tâches surnaturelles : 460-499

  • AT 460B : « Le Voyage pour chercher fortune » (The Journey in Search of Fortune)
  • AT 461 : « Les Trois Poils de barbe du Diable » (Three Hairs from the Devil's beard) : version allemande
  • AT 470 : « Amis dans la vie et dans la mort » (Friends in Life and Death)
  • AT 470A : « La Tête de mort – ou la statue – offensée » (The Offended Skull – Statue)
  • AT 470B (avant, AT 825*) : « Le Pays où l'on ne meurt pas » (The Land Where No One Dies)
  • AT 471 : « Le Pont vers l'autre monde » (The Bridge to the Other World)
  • AT 471A : « Le Moine et l'Oiseau » (The Monk and the Bird)13
  • AT 475 : « L'Homme chauffeur de la marmite du Diable » (The Man as Heater of Hell's Kettle)
  • AT 476 : " La Sage-femme aux Enfers" (Midwife in the Underworld)
  • AT 480 : « Les Fileuses près de la fontaine » (The Spinning-Women by the Spring) : version française ; version allemande 1 et 2

Aides surnaturels : 500-559

  • AT 500 : « Le Nom de l'aide » (The Name of the Helper) : version allemande
  • AT 501 : « Les Trois Vieilles Femmes secourables » (The Three Old Women Helpers)
  • AT 502 : « L'Homme sauvage » (The Wild Man) : version italienne
  • AT 503 : « Les Présents du petit peuple » (The Gifts of the Little People) : version allemande
  • AT 504 : " L'enfant échangé " ( The Changeling)
  • AT 506A : « La Princesse sauvée de l'esclavage » (The Princess Rescued from Slavery)
  • AT 510A : « Cendrillon » (Cinderella)
  • AT 510B : « L'Habit d'or, d'argent et d'étoiles » (The Dress of Gold, of Silver, and of Stars) : version italienne ; version française
  • AT 511 : « Un-Œil, Double-Œil, Triple-Œil » (One-Eye, Two-Eyes, Three-Eyes)
  • AT 511A : « Le Petit Bœuf rouge » (The Littler Red Ox)
  • AT 513 : « Les Compagnons extraordinaires » (The Extraordinary Companions)
  • AT 513A : « Six compagnons vont par le monde entier » (Six Go through the Whole World)
  • AT 513B : « Le Bateau qui va sur terre comme sur l'eau » (The Land and Water Ship)
  • AT 516 : « Le Fidèle Jean » (The Faithful John)
  • AT 530 : « La Princesse sur la montagne de verre » (The Princess on the Glass Mountain)
  • AT 531 : « Ferdinand le fidèle et Ferdinand l'infidèle » (Ferdinand the True and Ferdinand the False)
  • AT 532 : « La Tête de cheval qui parle » (The Speaking Horsehead)
  • AT 545 : « Le Chat serviable » (The Cat as Helper) : version italienne 1 & 2 ; version française
  • AT 550 : « La Quête de l'oiseau d'or » (The Search for the Golden Bird) : version allemande
  • AT 551 : « Les Fils en quête d'un remède merveilleux pour leur père » (The Sons on a Quest for a Wonderful Remedy for their Father)
  • AT 552 : « Les Filles mariées à des animaux » (The Girls Who Married Animals)
  • AT 554 : « Les Animaux reconnaissants » (The Grateful Animals) : version allemande
  • AT 555 : « Le Pêcheur et sa femme » (The Fisher and His Wife) : version allemande
  • AT 559 : « Le Bousier » (The Dungbeetle)

Objets magiques : 560-649

  • AT 560 : « L'Anneau magique » (The Magic Ring)
  • AT 561 : « Aladin » (Aladdin)
  • AT 562 : « L'Esprit dans la lumière bleue » (The Spirit in the Blue Light)
  • AT 563 : « La Table, l'Âne et le Bâton » (The Table, the Ass and the Stick) : version allemande
  • AT 564 : « La Bourse magique et "Sors, garçon, sors du sac" » (The Magic Providing Purse and "Out, Boy, out of the Sack !")
  • AT 565 : « Le Moulin magique » (The Magic Mill)
  • AT 566 : « Les Trois Objets magiques et les Fruits merveilleux – Fortunatus » (The Three Magic Objects and the Wonderful Fruits – Fortunatus)
  • AT 567 : « Le Cœur de l'oiseau merveilleux » (The Magic Bird-heart)
  • AT 569 : « La Giberne, le Chapeau et la Trompe » (The Knapsack, the Hat, and the Horn)
  • AT 570 : « Le Troupeau de lapins » (The Rabbit-herd)
  • AT 571 : « Tous collés ensemble » (All Stick Together)
  • AT 571A : « Le Conte du bassin » (Tale of the Basin)
  • AT 571B : « Le Himphamp » (The Himphamp)
  • AT 571C : « La Poupée qui mord » (The Biting Doll)
  • AT 577 : « Les Tâches du roi » (The King's Tasks)
  • AT 590 : « Le Prince et les Bracelets » (The Prince and the Arm Bands)
  • AT 592 : « La Danse dans les épines » (The Dance Among Thorns) : version allemande
  • AT 593 : « Fiddevav » (Fiddevav)
  • AT 612 : « Les Trois Feuilles de serpent » (The Three Snake-leaves)
  • AT 613 : « Les Deux Voyageurs – Vérité et Fausseté » (The Two Travelers – Truth and Falsehood)
  • AT 621 : « La Peau de pou » (The Louse-Skin)

Force et savoir surnaturels : 650-699

  • AT 650 : « Jean le Fort » (Strong John)
  • AT 652 : « Le Prince dont tous les souhaits se réalisent » (The Prince Whose Wishes Always Came True)
  • AT 653 : « Les Quatre Frères ingénieux » (The Four Skilful Brothers)
  • AT 653A : « L'Objet le plus précieux » (The Rarest Thing in the World)
  • AT 654 : « Les Trois Frères » (The Three Brothers)
  • AT 660 : « Les Trois Médecins » (The Three Doctors) version de haute Bretagne
  • AT 670 : « Le Langage des animaux » (The Animal Languages)
  • AT 671 : « Les Trois Langages » (The Three Languages)
  • AT 673 : « La Chair du serpent blanc » (The White Serpent's Flesh) : version allemande
  • AT 675 : « Le Garçon paresseux » (The Lazy Boy) : version italienne 1 & 2
  • AT 673 : « Sésame, ouvre-toi » (Open, Sesame)

Autres contes surnaturels : 700-749

  • AT 700 : « Tom Pouce » (Tom Thumb) : version de Haute-Bretagne : « Le P'tit Birou »
  • AT 704 : « La Princesse au petit pois » (The Princess and the Pea)
  • AT 706 : « La Fille sans main » (The Maiden Without Hands) : versions italiennes
  • AT 706C : Le Père qui voulait épouser sa fille (The Father Who Wanted to Marry His Daughter) : version italienne
  • AT 707 : « Les Trois Fils d'or » (The Three Golden Sons) : version italienne et adaptation française de celle-ci
  • AT 708 : « L'Enfant monstrueux » (The Wonder-Child)
  • AT 709 : « Blanche-Neige » (Snow-White)
  • AT 710 : « L'Enfant de Marie » (Our Lady's Child) : version allemande
  • AT 713 : « La Mère qui ne m'a pas porté, mais m'a nourri » (The Mother Who Did Not Bear Me But Nourished Me)
  • AT 715 : « Moitié de coq » (Demi-coq) Version de haute Bretagne : Moitié
  • AT 717 : « La nourriture volée pour les pauvres est changée en roses » (Meat Stolen for Poor Turns to Roses)
  • AT 720 : « Ma mère m'a tué, mon père m'a mangé » (My Mother Slew Me, My Father Ate Me) : version allemande
  • AT 725 : « Le Rêve » (The Dream)
  • AT 736A : « L'Anneau de Polycrate » (The Ring of Polycrates)
  

L'équipe du Cmlo
CMLO 15 Quai Boissier de Sauvages 30100 Alès -Tél 04 66 56 67 69
  

Catalogue doc du cmlo
Faites votre propre recherche !
buy movies
Textes LO  |  Paul sébillot 1886  |  applications contemporaines de la lo  |  ATU. Contes d'Animaux   |  Les conte merveilleux   |  Contes religieux   |  Les contes nouvelles  |  Contes d'Ogres dupés  |  Contes Facétieux et anecdotes   |  Contes formulaires   |  Contes non classés  |  ANCRAGES CULTURELS
Copyright 2004-2022 CMLO